إترك المواقع العربيه والمنتديات وترجم أنت آيها الشخص قصدي العضو ..
هذا شرح بسيط لبعض الاخوان الذين لا يجدون والذي يجدون بعض المشاكل بترجمت و جلب الاخبار الى الموقع من المواقع الاجنبيه .
وسأبدأ بشرح بصيط جداً لطريقة الترجمه الصحيحه بإذن الله ,, اعلم ان هناك أفضل مني بكثير كح ولكن هذي الخدمة لتعم للجميع وللمنتدى فاول ليكون هنالك حصريات للمنتدى من آخبار ,, ونعلم ان منتدىالكورة العربيه والعالميه أنهو كلها من الأخبار من مواقع عربيه ونحنُ لانريد ذالك فحرصاً على هذا منتدى فاول سوف أشرح لكم الطريقه
بسم الله ابدا الشرح
اولاً : نحتاج الى برنامج ترجمه او موقع للترجمه من الانجليزيه الى العربيه
وافضل البرامج هو برنامج الوافي الذهبي, وافضل المواقع للترجمه هو موقع المسبار ..وهناك مواقع اخرى وكثيره ...
بالنسبه للموقع كل شئ واضح وهو سهل التعامل ,, وكل شئ بالعربي ماعليك الا ألشط الخبر ولطشه في المكان المخصص ,,, وتضغط على ترجمه وانتهى الموضوع.
سأشرح الان كيفية الترجمه من خلال برنامج الوافي ..!
1- ننسخ الخبر او المصدر كامل او جمله جمله حيثُ يكون آسهل لك ليكمن فهم الترابط بين الجمل .. وانا كذالك أفضل جمله جمله .
أنظر الصورة
هذا الخبر طبعاً قديم عن لامبارد .. نحدد الجمله التي تريد ترجمتها ثماً أو نسخ الخبر بالكامل .
هاذي هيا الترجمة بالوافي
قوقل يقول : فرانك لامبارد لم يكن الحق في حالة ذهنيه ، او في ذروه الحاله الماديه ، لتأخذ على التحدي المتمثل في ليفربول في الدور نصف النهائي من ابطال leage ليلة يوم الثلاثاء.
طبعاً كلام غير مفهوم وكلام متقطع ...ويقطع حبل الافكار وسلسلة الفهم عند القارئ
الان ساعيد صياغته ...لوضعه بالمنتدى
فرانك لامبارد لاعب خط الوسط بنادي تشلسي الإنجليزي ، وقد اعترف انه لم يكن على استعداد تام , إما عقليا او جسديا ، المباراة في دوري الأبطال للدور نصف النهائي المحطة الاولى ضد ليفربول في anfield... ليله الثلاثاء
هذه صياغتي ...وبامكان اي عضو يصيغ الموضوع كما يشاء بشرط ان المعنى لا يختلف مع الترجمه الحرفيه ....لذا يجب اختيار المصطلحات المناسبه .
انتهى الشرح